Gràcia
Territori
Sonor

Barcelona
marabunta
Gràcia
Territori
Sonor

Barcelona

hertzioshpera

fotos devices 2011

agenda activitats 2009

Contacts

Surface mail
P.O. BOX 9234
08080 Barcelona
Spain


Telephone
++ 34 93 237 37 37

e-mail
info@gracia-territori.com

facebook gts

lem twitter

our space at mySpace
gracia territori sonor


HISTORY

LINKS

STAFF


www.gracia-territori.com
has been successively
webmastered from
1997 to 2011 by
tampopo
alain wergifosse
victor nubla
peso pluma
tampopo


We recommend to use the Firefox browser to surf our website

get-firefox

Dispositiu de Camp Magnètic
Dispositivo de Campo Magnético
Dispositif of Magnetic Field

Camp Magnetic

Dispositiu de Camp Magnètic proposa una mirada sobre quatre àmbits diferenciats de l’experimentació musical que, no obstant això, comparteixen l’atreviment d’interrogar els processos de creació i producció de l’art sonor al marge de la uniformitat estilística de les tendències a l’ús, a través de l’experiència de proximitat del cos i de l’entorn: el bricolatge sonor, o com extreure música dels objectes quotidians no musicals; l’apropiacionisme sonor, o com atorgar una segona forma als sons preexistents; el paisatge sonor, o com entendre musicalment els sons que ens envolten, i la veu com instrument, o l’exploració sonora de les possibilitats del nostre cos.
Aquest dispositiu proposa quatre sessions monogràfiques dedicades, cadascuna d’elles, a un d’aquests quatre àmbits, a través d’intervencions de diferents formats, des del concert a la instal•lació passant per la performance i les activitats dirigides al públic familiar, i que permet aproximar-se al treball d’alguns dels més destacats i representatius artistes d’aquest vessant de l’exploració sonora.

Dispositivo de Campo Magnético propone una mirada sobre cuatro ámbitos diferenciados de la experimentación musical que, sin embargo, comparten el atrevimiento de interrogar los procesos de creación y producción del arte sonoro al margen de la uniformidad estilística de las tendencias al uso, a través de la experiencia de proximidad del cuerpo y del entorno: el bricolaje sonoro, o cómo extraer música de los objetos cotidianos no musicales; el apropiacionismo sonoro, o cómo otorgar una segunda forma a los sonidos preexistentes; el paisaje sonoro, o cómo entender musicalmente los sonidos que nos rodean, y la voz como instrumento, o la exploración sonora de las posibilidades de nuestro cuerpo.
Este dispositivo propone cuatro sesiones monográficas dedicadas, cada una de ellas, a uno de estos cuatro ámbitos, a través de intervenciones de distintos formatos, desde el concierto a la instalación pasando por la performance y las actividades dirigidas al público familiar, y que permite aproximarse al trabajo de algunos de los más destacados y representativos artistas de esta vertiente de la exploración sonora.

Dispositif of Magnetic Field proposes a look at four different areas from the musical experimentation that, nevertheless, share the presumption of interrogating the processes of creation and production of the sonorous art to the margin of the trendy stylistic uniformity, across the experience of proximity of the body and of the environment: the sonorous do-it-yourself, or how to extract music of the daily not musical objects; the sonorous apropiationism, or how to grant the second form to the preexisting sounds; the sonorous landscape, or how to understand musically the sounds that surround us, and the voice as instrument, or the sonorous exploration of the possibilities of our body.
This dispositif proposes four monographic meetings dedicated, each of them, to one of these four areas, across interventions of different formats, from the concert to the installation including the performance and the activities silvered for the familiar public, and that allows to come closer the work of some of the most outstanding and representative artists of this slope of the sonorous exploration.


Programa | Programme

03.11.11 – 20 h. / 8 pm
Mil Pesetas
Concert / Concierto

04.11.11 – 20 h. / 8 pm
Néboa, Datae plus, crujida marcial
Acció / Acción / Action

05.11.11 – 11:30 h. / 11.30 am
Xavi Lozano, Tubs del món
Activitat familiar / Actividad familiar / Familiar activity

17.11.11 – 20 h. / 8 pm
Adrià Bofarull / Joan Saura
Concert / Concierto

18.11.11 – 20 h. / 8 pm
Anki Toner, Resistance Emotional Mix
Acció / Acción / Action

19.11.11 – 11:30 h. / 11.30 am
25 Hombres
Activitat familiar / Actividad familiar / Familiar activity

01.12.11 – 20 h. / 8 pm
Francisco López, Inmersión Sónica Virtual
Concert / Concierto

a partir del / since 02.12.11
Albert Guitart, Rumor
Instal•lació / Instalación / Installation

03.12.11 – 11:30 h. / 11.30 am
Sons de Barcelona, Jo / So / Cosa
Activitat familiar / Actividad familiar / Familiar activity

15.12.11 – 20 h. / 8 pm
Mariona Sagarra, Solo Veus
Concert / Concierto

16.12.11 – 20 h. / 8 pm
Bartomeu Ferrando
Acció / Acción / Action

17.12.11 – 11:30 h. / 11.30 am
Alessandra Patrucco
Activitat familiar / Actividad familiar / Familiar activity


Bricolatge sonor
Bricolaje sonoro
Sonorous do-it-yourself

Aproximacions a una deconstrucció de la instrumentació musical. Propostes que rede-fineixen les metodologies d’execució, en unes ocasions otorgant als objectes qualitats sonores inaudites i en d’altres desplaçant els usos habituals de l’instrument. El resultat és una forma d’experiència sonora lúdica, creativa i d’elevat component escènic.

Aproximaciones a una deconstrucción de la instrumentación musical. Propuestas que redefinen las metodologías de ejecución, en unas ocasiones otorgando a los objetos cualidades sonoras inauditas y en otras desplazando los usos habituales del instrumento. El resultado es una forma de experiencia sonora lúdica, creativa y de elevado componente escénico.

Approximations to a deconstruction of the musical instrumentation. Proposals that redefine the methodologies of execution, in some occasions granting to the objects sonorous unheard-of qualities and in others displacing the habitual uses of the instrument. The result is a form of sonorous playful, creative experience and of high scenic component.

Mil Pesetas (Barcelona)
www.myspace.com/milpesetas
03.11.11 – 20 h. – Concert / Concierto

Cèl•lula d’intervenció musical que parteix d’un concepte sonor proper al cabaret dadà i al happening. Duen a terme els seus concerts en simbiosi amb l’espai en què es pro- dueixen i el seu repertori mai és el mateix. Els seus integrants col•laboren de forma regular en els diversos projectes de Pascal Comelade.

Célula de intervención musical que parte de un concepto sonoro y escénico cercano al cabaret dadá y al happening. Llevan a cabo sus conciertos en simbiosis con el espacio en que se llevan a cabo, y su repertorio jamás se repite. Sus integrantes colaboran de forma regular en los diversos proyectos de Pascal Comelade.

Cell of musical intervention that departs from a sonorous and scenic concept nearby to Cabaret Dada and to the happening also. They carry out his concerts in symbiosis with the space in which they are playing, and his digest never repeats itself. His members collaborate regulary in the diverse projects of Pascal Comelade.

Néboa (Galicia)
www.poderesmentales.com
04.11.11 – 20 h. – Acció / Acción / Action

Néboa és el nom rera el qual s’amaga el músic, videoartista i escriptor Javi Álvarez. Format a l’àmbit de l’art conceptual, Néboa treballa a partir del mètode del circuit ben- ding, convertint les seus intervencions amb hardware i dispositius analògics modificats en un autèntic teatre d’objectes. Ha actuat en nombroses ocasiones al festival Sónar i es dj resident a diversos espais de Barcelona.

Néboa es el nombre tras el que se oculta el músico, videoartista y escritor Javier Álvarez. Formado en el ámbito del arte conceptual, Néboa trabaja a partir del método de circuit bending, convirtiendo sus intervenciones con hardware y dispositivos analógicos modificados en un auténtico teatro de objetos. Ha actuado en numerosas ocasiones en el festival Sónar y es dj residente en diversos espacios de Barcelona.

Néboa is the name behind which the musician, videoartist and writer Javier Álvarez hides himself. Formed in the area of the conceptual art, Néboa works from the method of circuit bending, turning his interventions with hardware and analog devices modified in an authentic theatre of objects. It has played in numerous occasions in the festival Sónar and is dj resident in diverse spaces of Barcelona.

Xavi Lozano (Badalona)
05.11.11 – 11:30 h.
Activitat familiar / Actividad familiar / Familiar Activity

Músic especialitzat en aerófonos tradicionals, ha treballat amb artistes tan diversos com Carles Santos, La Fura dels Baus o Cabo San Roque. També ha estat presentador i assessor de progames televisius d’educació musical i en l’actualitat dedica bona part del seu temps a la didàctica i la pedagogia, amb actuacions i tallers sobre com fer música a partir d’objectes i materials reciclats.

Músico especializado en aerófonos tradicionales, ha trabajado con artistas tan diversos como Carles Santos, La Fura dels Baus o Cabo San Roque. También ha sido presentador y asesor de programas televisivos de educación musical y en la actualidad dedica buena parte de su tiempo a la didáctica y la pedagogía, con actuaciones y talleres sobre cómo hacer música a partir de objetos y materiales reciclados.

Specialized musician in traditional air devices, he has worked with artists as diverse as Carles Santos, La Fura dels Baus or Cabo San Roque. Also he has been conducter and adviser of television programs of musical education and at present he dedicates good part of his time to the didactics and the pedagogy, with actions and workshops on how doing music from objects and recycled materials.


Apropiacionisme
Apropiacionismo
Apropiationism

La cultura de l’apropiacionisme parteix de la reutilització de fonts sonores per a la seva posterior reel•laboració, creant noves situacions a partir d’elements pre-existents. L’apropiacionisme treballa a partir de la noció del collage mitjantçant dispositius electrònics com el sampler i està molt lligat a corrents com el radio-art.

La cultura del apropiacionismo parte de la reutilización de fuentes sonoras para su posterior reelaboración, creando nuevas situaciones a partir de elementos preexis- tentes. El apropiacionismo trabaja a partir de la noción del collage mediante dispositivos electrónicos, como el sampler y está muy ligado a corrientes como el radio-art.

The culture of the apropiationism departs from the reutilization of sonorous sources for his later reproduction, creating new situations from preexisting elements. The apropiationism works from the notion of the collage by means of electronic devices, as the sampler and is very tied to currents as the radio-art.

Adrià Bofarull / Joan Saura (Barcelona)
www.jsauram.blogspot.com
www.myspace.com/dargeloshome
17.11.11 – 20 h. – Concert / Concierto

Una proposta intergeneracional de dos músics que treballen amb el sampler com a element central. Joan Saura és un dels mestres espanyols en aquest camp, amb una carrera de més de tres dècades en què ha transitat pel rock experimental, la improvisació i nombrosos projectes per a dansa i teatre. Bofarull, per la seva banda, és un dels joves sampleristes més consolidats i respectats de l’actualitat. El seu darrer disc sota el nom artístic de Dargelos, Corte y confección, ha estat unànimament el•logiat per la crítica.

Una propuesta intergeneracional de dos músicos que trabajan con el sampler como elemento central. Joan Saura es uno de los maestros españoles en este campo, con una carrera de más de tres décadas en las que ha transitado por el rock experimental, la improvisación y numerosos proyectos para danza y teatro. Bofarull, por su parte, es uno de los jóvenes sampleristas más consolida- dos y respetados de la actualidad. Su último disco bajo el nombre artístico de Dargelos, Corte y confección, ha sido unánimemente elogiado por la crítica.

An intergenerational offer of two musicians who work with the sampler as central element. Joan Saura is one of the Spanish masters in this field, with a career of more than three decades in which it has passed along the experimental rock, the improvisation and numerous projects for dance and theatre. Bofarull, by his side, is one of the young samplerists much more consolidated and respected nowadays. His last disc under Dargelos's alias, Corte y confección, has been unanimously praised by the critique.

Anki Toner (Barcelona)
www.ankitoner.com
18.11.11 – 20 h. – Acció / Acción / Action

Històric de l’escena experimental, membre fundador de la mítica banda Superelvis, és un dels majors especialistes i teòrics en l’àmbit de l’apropiacionisme. El seu treball musical al respecte es vehicula a través del projecte en solitari File Under Toner, en què desplega les possibilitats que es deriven de processar suposats rebuigs sonors de cd’s i vinils. Gestiona el segell musical Hazard Records, que edita exclusivament obres de domini públic, i es el coordinador de les activitats divulgatives d’Experimentaclub.

Histórico de la escena experimental, miembro fundador de la mítica banda Superelvis, es uno de los mayores especialistas y teórico en el ámbito del apropiacionismo. Su trabajo musical al respecto se vehicula a través del proyecto en solitario File Under Toner, en el que despliega las posibilidades que se derivan de procesar los supuestos desechos sonoros de cd y vinilos. Gestiona el sello musical Hazard Records, que edita exclusivamente obras de dominio público, y es el coordinador de las actividades divulgativas de Experimentaclub.

Historical of the experimental scene, charter member of the mythical band Superelvis, he is one of the major specialists and theoreticals in the area of the apropiationism. His musical work in this matter goes across the single project File Under Toner, in which he displays the possibilities that stem of processing the supposed sonorous garbage of CD and vinyls. He manages the music label Hazard Records, which edits exclusively works of public domain, and he's the coordinator of Experimentaclub's divulgative activities.

25 Hombres (Menorca)
www.25hombres.blogspot.com
19.11.11 – 11:30 h.
Activitat familiar / Actividad familiar / Familiar Activity

Col•lectiu d’activisme artístic format en el camp del radio-art, el seu treball parteix de l’apropiacionisme i el collage sonor per a confeccionar denses i complexes obres dotades d’un fort component social. A l’actualitat tenen la seva base d’operacions a l’illa de Menorca, on, a través de l’associació Crtl Z, imparteixen nombrosos tallers de radio-art dirigits a tots els públics i ultimen la creació de la primera emissora municipal de Ciutadella.

Colectivo de activismo artístico formado en el campo del radio-art, su trabajo parte del apropiacionismo y el collage sonoro para confeccionar densas y complejas obras dota- das de un fuerte componente social. En la actualidad tienen su base de operaciones en la isla de Menorca, donde, a través de la asociación Crtl Z, imparten numerosos talleres sobre radio-art dirigidos a todos los públicos y ultiman la creación de la primera emisora municipal de Ciutadella.

Group of artistic activism formed in the field of the radio - art, his work items from apropiationism and the sonorous collage to make dense and complex works provided of a strong social component. At present day they have his operational headquarters in the island of Minorca, where, across the association Crtl Z, give numerous workshops on radio - art directed to all public and also finalizing the creation of the first wireless municipal issuer of Ciutadella.


Paisatge sonor
Paisaje sonoro
Sonorous Landscape

La noció de paisatge sonor parteix del camp de la música concreta, i pretén redefinir l’experiència sonora i l’escolta a partir de l’ús d’elements objectius de l’entorn, dotant-los d’una nova dimensió estètica. El paisatge sonor busca la complicitat de l’oient a partir de l’anàlisi de l’espai circumdant, i promou una nova aproximació a l’entorn sonor, incloent aquell més quotidià i generalment desapercebut.

La noción de paisaje sonoro parte del campo de la música concreta, y pretende redefinir la experiencia sonora y la escucha a partir del uso de elementos objetivos del entorno, dotándolos de una nueva dimensión estética. El paisaje sonoro busca la complicidad del oyente a partir del análisis del espacio circundante, y promueve una nueva aproximación al entorno sonoro, incluyendo el más cotidiano y generalmente desapercibido.

The notion of sonorous landscape departs from the field of the Concrete Music, and claims to redefine the sonorous experience and the scout departing from the use of objective elements from environment, providing them with a new aesthetic dimension. The sonorous landscape searches complicity of the listener into the analysis of the surrounding space, and promotes a new approximation to the sonorous environment, including the most daily and generally unnoticed.

Francisco López (Madrid)
www.franciscolopez.net
01.12.11 – 20 h. - Concert / Concierto

Francisco López és un els exponents mundials del paisatgisme sonor i amb una obra que s’estén en el decurs d’una discografia de més de 200 títols, per la que ha estat guardonat en diverses ocasions al prestigiós certàmen Ars Electronica. Francisco López canalitza els seus coneixements científics en el camp de la biologia i dels ecosistemes treballant a partir d’enregistraments de camp en entorns naturals de tot el món i reutilitzant-los en contextos en els quals busca intervenir directament sobre les percepcions del públic.

Francisco López es uno de los máximos exponentes mundiales del paisajismo sonoro y con una obra que se extiende a lo largo de una discografía de más de 200 títulos, por la que ha sido galardonado en diversas ocasiones en el prestigioso certamen Ars Electronica. Francisco López canaliza sus conocimientos científicos en el campo de la biología y los ecosistemas trabajando a partir de grabaciones de campo de entornos naturales de todo el mundo y reutilizándolos en contextos en los cuales busca intervenir directamente sobre las percepciones del público.

Francisco Lopez is one of the maximum world exponents of the sonorous landscape and with a work that spreads along a discography of more than 200 titles, for which he has been awarded in diverse occasions in the prestigious contest Ars Electronica. Francisco Lopez canalizes his scientific knowledge in the field of the biology and the ecosystems working from field recordings of natural environments of the whole world and reusing them in contexts in which he seeks to intervene directly on the perceptions of the public.

Albert Guitart (Barcelona)
www.arxiudomus.wordpress.com
02.12.11 - Instal•lació / Instalación / Installation

Músic i enginyer de so, Albert Guitart s’ha especialitzat en les relacions entre el so i l’espai físic, així com les vinculacions d’aquests amb la matemàtica i d’altres camps de la ciència. Com a músic ha editat treballs i actuat a diversos països europeus. És un dels integrants del projecte DOMUS, instal•lat al centre comercial Illa Diagonal i que ha substituït el tradicional fil musical per un dispositiu capaç d’autogenerar situacions sonores a partir de múltiples paràmetres d’interacció amb l’entorn arquitectònic.

Músico e ingeniero de sonido, Albert Guitart se ha especializado en las relaciones entre el sonido y el espacio físico, así como las vinculaciones de estos con la matemática y otros campos de la ciencia. Como músico ha editado trabajos y actuado en diversos países europeos. Es uno de los integrantes del proyecto DOMUS, instalado en el centro comercial Illa Diagonal y que ha sustituido el tradicional hilo musical por un dispositivo capaz de autogenerar situaciones sonoras a partir de múltiples parámetros de interacción con el entorno arquitectónico.

Musician and sound engineer, Albert Guitart has specialized himself in the relationship between the sound and the physical space, as well as the entails of these with the mathematics and other fields of the science. As musician he has edited works and played in diverse European countries. It is one of the members of the project DOMUS, installed in the mall Illa Diagonal, that has replaced the traditional musical thread with a device capable of autogenerating sonorous situations from multiple parameters of interaction with the architectural environment.

Sons de Barcelona (Barcelona)
barcelona.freesound.org
03.12.11 – 11:30 h.
Activitat familiar / Actividad familiar / Familiar Activity

Sons de Barcelona és un col•lectiu de pedagogia sonora, sorgit del projecte Freesound al Grup de Recerca en Tecnologia Musical de la Universitat Pompeu Fabra, a Barcelona, l’any 2008. Els tallers de Sons de Barcelona, realitzats a escoles, centres d’art, biblioteques... son exploracions creatives de la rellevància i possibilitats d’allò sonor, dissenyats amb un públic general en ment. Som sonors (pica de mans i digues “aaaaa”), i les coses al voltant nostre també ho son. Un paraigües sona com les ales d’un drac, i dos cocos com un cavall al galop. Podem produir sons, escoltar-los (les coses sonen diferent si s’escolten) gravar-los i manipular-los. Què és un paisatge sonor?

Sons de Barcelona es un colectivo de pedagogía sonora, surgido del proyecto Freesound en el Grupo de Investigación en Tecnología Musical de la Universitat Pompeu Fabra, en Barcelona, el año 2008. Los talleres de Sons de Barcelona, realizados en escuelas, centros de arte, bibliotecas... son exploraciones creativas de la relevancia y posibilidades de lo sonoro, diseñados con un público general en mente. Somos sonoros (pica de manos y di "aaaaa"), y las cosas a nuestro alrededor también lo son. Un paraguas suena como las alas de un dragón, y dos cocos como un caballo al galope. Podemos producir sonidos, escucharlos (las cosas suenan diferente si se escuchan) grabarlos y manipularlos. ¿Qué es un paisaje sonoro?

Sons de Barcelona is a group of sonorous pedagogy, arisen from the project Freesound in the Group of Investigation in Musical Technology of the Universitat Pompeu Fabra, in Barcelona, the year 2008. The workshops of Sons de Barcelona, realized in schools, centers of art, libraries ... are creative explorations of the relevancy and possibilities of the sonorous thing and designed with a general public in mind. We are sonorous (clap your hands and say "aaaaa"), and also the things around us. An umbrella sounds as the wings of a dragoon, and two coconuts as a horse to the gallop. We can produce sounds, listen to them (the things sound differently if they are listened) to record them and to manipulate them. What is a sonorous landscape?


La veu com a instrument
La voz como instrumento
Voice as an instrument

Mostrar les diverses possibilitats que té la veu entesa com a un dispositiu instrumental més, dotat d’una materialitat i d’una multiplicitat de registres insospitada. La proposta avasta des de recorreguts per la poesia fonètica fins a la improvisació passant per l’experimentació de la veu conjuntament amb l’electrònica.

Mostrar las diversas posibilidades que tiene la voz entendida como un dispositivo instrumental más, dotado de una materialidad y de una multiplicidad de registros insospechada. La propuesta abarca desde recorridos por la poesia fonética hasta la improvisación pasando por la experimentación de la voz junto a la electrónica.

Te aim is to show the diverse possibilities that has the voice understood as one more instrumental device, provided with a materiality and with an unsuspected multiplicity of profiles. The proposal includes tours through the phonetic poetry up to the improvisation and the experimentation of the voice close to the electronics.

Mariona Sagarra (Barcelona)
www.marionasagarra.com
15.12.11 – 20 h. - Concert / Concierto

Mariona Sagarra és una de les màximes exponents de l’experimentació vocal a Espanya. Deixeble de la mítica Meredith Monk, ha treballat amb músics com Ruychi Sakamoto o Angelo Badalamenti i ha actuat tant a Europa com a Estats Units. Mariona Sagarra trasllada la seva formació en la música contemporània al terreny de l’experimentació, implementant dispositius electrònics als seus registres vocals així com incloent la col•laboració habitual d’altres músics als seus concerts.

Mariona Sagarra es una de las máximas exponentes de la experimentación vocal en España. Discípula de la mítica Meredith Monk, ha trabajado junto a músicos como Ruychi Sakamato o Angelo Badalamenti y ha actuado tanto en Europa como en Estados Unidos. Mariona Sagarra traslada su formación en la música contemporánea al terreno de la experimentación, implementando dispositivos electrónicos a sus muchos registros vocales así como incluyendo la colaboración habitual de otros músicos en sus conciertos.

Mariona Sagarra is one of the maximum exponents of the vocal experimentation in Spain. Disciple of mythical Meredith Monk, she has worked together with musicians as Ruychi Sakamato or Angelo Badalamenti and has played both in Europe and in The United States. Mariona Sagarra moves his formation in the contemporary music to the area of the experimentation, implementing electronic devices to voice of ampel range as well as including the habitual collaboration of other musicians in his concerts.

Bartomeu Ferrando (Valencia)
www.bferrando.net
16.12.11 – 20 h. – Acció / Acción / Action

Pioner de la poesia fonètica i dels nous comportaments artístics a Espanya. Es professor titular de performance i art intermèdia a la Facultat de Belles Arts de València, el seu treball ha pujat a escenaris de tot el món, de Canadà a Corea passant per Japó i Xile i ha estat objecte d’estudi en un centenar d’assajos des de finals dels setanta. Fundador de la revista Texto Poético i membre de la històrica formació Flatus Vocis Trio juntament amb LLorenç Barber i Fátima Miranda.

Pionero de la poesía fonética y los nuevos comportamientos artísticos en España. Es profesor titular de performance y arte intermedia en la Facultad de Bellas Artes de Valencia, su trabajo ha subido a escenarios de todo el mundo, de Canadá a Corea pasando por Japón y Chile y ha sido objeto de estudio en un centenar de ensayos desde finales de los setenta. Fundador de la revista Texto Poético y miembro de la histórica formación Flatus Vocis Trio junto a Llorenç Barber y Fátima Miranda.

Pioneer of the phonetic poetry and the new artistic behaviors in Spain. He is a titular teacher of performance and intermediate art in the Faculty of Fine arts of Valencia, his work has raised to stages of the whole world, from Canada to Korea and from Japan to Chile and has been also studied in a hundred of essays since the end of the seventies. Founder of the magazine Texto Poético and member of the historical formation Flatus Vocis Trio together with Llorenç Barber and Fátima Miranda.

Alessandra Patrucco (Italia)
www.myspace.com/alessandrapatrucco
17.12.11 – 11:30 h. Activitat familiar / Actividad familiar / Familiar Activity

Artista que treballa fonamentalment en el terreny de la improvisació, la seva veu és un veritable laboratori fonètic que explota en solitari o al costat de músics de diversos registres. Ha treballat amb artistes com Nitin Shawney o Misha Mengelberg i està a més especialitzada en la docència: es professora de l’Academia “Fondazione teatro ragazzi e giovani” a Turí i imparteix nombrosos tallers en el decurs de l’any dirigits tant a públic no iniciat com a professionals de la música.

Artista que trabaja fundamentalmente en el terreno de la improvisación, su voz es un verdadero laboratorio fonético que explota en solitario o junto a músicos de diversos registros. Ha trabajado junto a artistas como Nitin Shawney o Misha Mengelberg y está además especializada en la docencia: es profesora de la Academia “Fondazione teatro ragazzi e giovani” en Turín e imparte numerosos talleres a lo largo del año dirigidos tanto a público no iniciado como a profesionales de la música.

Artist who fundamentally works at the area of the improvisation, his voice is a real phonetic laboratory that she exploits in solitarily or together with musicians of diverse fields. She has worked together with artists like Nitin Shawney or Misha Mengelberg and she's also specialized in teaching: she is a teacher of the Academy " Fondazione teatro Ragazzi and giovani " in Turin and gives numerous workshops throughout the year directed as public not initiated as to music professionals.

trama local trama local lem emanacions lem emanacions domus domus impronits impronits nodes de gracia nodes de gracia luigi russolo russolo emg emg label petxina hertziosphera hertzio ecliptica ecliptica
geografia geografia musica i quimica musica i quimica cabaret cabaret archives archives xarxa xarxa residentartists residentartists02